今天來聊點特別的,如果你在上海工作、生活,偶爾會聽到身邊的上海朋友說到『硬盤』、『硬盤人』,這是什麼意思呢?

首先,如果單純的『硬盤』,那只是兩岸名稱不同,它等於台灣的『硬碟』,就是電腦裡的Hard Disk啦。請參考這篇:兩岸用語大不同。但是今天要聊的不是這個,而是它衍生出來:硬盤=外地、硬盤人=外地人。

怎麼會這樣呢?它又有什麼意義在其中呢?
話說,在2009年的新民晚報出現了一篇文章,稱滬語(上海話)是無文化的表現,引起軒然大波。在上海人群聚的兩個論壇『寬帶山』、『上海擰』紛紛湧入了大量的留言。其實,長久以來,上海人被視為比較排外的族群(當然,這其中誤會的成份居多,我也多多少少的小評過幾篇,如:『我看上海人』、『上海。人。印象』)
另:在上海做市場的台灣人,如果連上述兩個論壇都不知道,表示你還不夠親近上海,這是當地同城概念最凝聚的論壇。

前面說的這些跟『硬盤』又有什麼關係呢?

原來是網站後來把『外地人』這個詞屏弊了(屏蔽都不懂?你真的可以回台灣吃自己了!)
網民們就用中國慣用的拼音字首法,把外地人改為WDR(拼音字首),後來又被屏蔽,網民再改為YDR,後來還是被屏蔽。就有有創意的網友發明了『西部數據人』,因為WD=外地=(Western Digital,知名硬碟西部數據的簡稱),久而久之,上海人稱外地人為硬盤人就成了一種當地溝通的說法。

當然,這多少有些貶意。不過它來自對於彼此之間認同感、生活習性上的誤會與誤解。
同樣的香港大學的最新調查也顯示了香港人出現了對於外來族群的排擠(點此),也同樣的,陶子的綜藝節目不經意的以『南部人』、『北部人』引起大風暴。美國過去也有黑人白人的分際,台灣還有分本省、外省呢。

我想這樣的問題都會在逐漸認識中化解,今天的微博上就出現了這樣一張圖:
460
一位民工搭乘公車,因為一身汗,加上腳上泥巴多,上公車之後考慮了一下,選擇不坐在位置上,坐在地上以免弄髒了公車座位。這一幕也引起很多跟帖,反思許多外地來到上海工作的民工,為這個城市付出很多,也願意為他人著想,每一個城市對於外來人群的包容度是否應該更大些呢?

同樣的道理,隨著兩岸交流的頻繁,觀光客的增加,大家也越來越有機會在路上在景點遇到來在中國各城市的人群,你會如看待呢?

arrow
arrow
    全站熱搜

    幫主大衛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()