2009092814503470隨著兩岸關係的進展,目前生活或工作在中國的台灣人數量早已超過百萬,這群在中國的台灣人群已經融入了當地,也交往認識了許多中國各地的好朋友,彼此雙方也不會刻意有什麼無謂的政治聯想,人與人的交往就是這樣,簡單而自然。

不過,很多時候一些不經意的說話方式,卻可能傷害到彼此而不自知喔!比如常常有機會聊到美食時,『你們上海做菜,鹽跟油下好重,我們台灣比較清淡』或是聊到交通狀況,『你們地鐵好擁擠喔,我們台灣還是有秩序些』。。。前陣子有位交情很好的上海朋友終於主動的跟我說:你可不可以不要常常用『你們上海或是你們中國』來說話啊?聽到這個『你們』讓人很不舒服,什麼你們我們的,這樣感覺變得好疏遠。

我很誠心的致歉並且解釋了一下,這裡用了你們我們僅僅是表達地域不同,並沒有刻意去區分的意思,就像偶爾大家可能也會用『你們北京』、『你們東北』類似的概念。只不過遇到了台灣,感覺就會特別被放大,彷彿我們是刻意比較並且強調台灣比較好,於是言者無心聽者有意,難免讓中國朋友聽了不舒服。

我回家後特別的反省了一下,確實就像當年在台灣時有鄰居會說『你們外省人餃子做的真好吃』之類的,聽在耳裡會有些見外的感覺。所以與中國當地朋友交流時,確實也該特別注意一下,才不致把關係疏遠開了。

當然,我也反過來跟上海朋友提到,有些時候跟一群上海朋友一起聚會的時候,如果大家都刻意的用上海話聊天,其他非上海的朋友因為聽不懂,也會感覺不舒服,就像是融不進這個話題或群體一樣的孤立感。一群台灣人也一樣,如果有當地的朋友在場,台語就少用些,當我們用臺語聊的特別開心,一旁聽不懂的朋友真的很尷尬呢!

兩岸交流雖然是越來越頻繁,不過這一些小小的細節可也要注意,這樣交流起來就更沒有隔閡啦!

arrow
arrow

    幫主大衛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()